”Il doppiaggio nel cinema di Hollywood”, di Enrico Lancia, Massimo Giraldi e Fabio Melelli

« Older   Newer »
  Share  
Leprotto Bisestile
view post Posted on 18/11/2014, 12:59




Sul forum di dvdessential un utente chiese a giugno 2013 il titolo d'un libro che desse i nomi dei doppiatori dei film e giustamente gli fu indicato Il mito di Hollywood di Mario Guidorizzi che, come dico sempre, è il padre di tutte le informazioni principali che oggi circolano sul mondo del doppiaggio storico. Un altro utente non si fece pregare per sottolineare che di lì a pochi mesi sarebbe uscito «un libro sul doppiaggio veramente serio. Con una firma che è una garanzia di rigore e serietà: Enrico Lancia». Era per me impossibile che si potesse superare Guidorizzi, ma non volevo farmi sfuggire l'occasione di comprare un libro che magari desse risalto anche alla voci dal '60 in poi, visto che Il mito di Hollywood si ferma al '59 (ecco perché si conoscono i doppiatori di film irreperibili come Anna prendi il fucile ma non di DVD che si possono comprare in quattro e quattr'otto come Un grappolo di sole). Dopo qualche mese in cui tutto taceva, decisi di contattare la casa Bulzoni che aveva editato il precedente libro di Lancia, ovvero l'eccellente Il doppiaggio nel cinema italiano: mi si rispose che entro la fine del novembre 2013 il libro avrebbe visto la luce... È uscito esattamente un anno dopo! Non sarebbe nulla di davvero rilevante se non accrescesse lo choc di vedere quanto sia immonda questa nuova stampa firmata Lancia che quindi fa gridare a squarciagola E CI HAI MESSO UN ANNO DI RITARDO PER FAR USCIRE 'STA PORCHERIA?!? Non era facile superare Di Cola e il suo Le voci del tempo perduto, ma Lancia c'è riuscito alla perfezione sparando letteralmente nomi a caso in una marea di schede e poi permettendosi pure di dedicare un capitolo agli errori altrui! Ogni e qualsiasi doppiatrice scambiata per la Simoneschi (perfino la Stanwyck di Titanic che lo sanno cani e porci che è doppiata dalla Lattanzi), datazioni assurde che non tengono minimamente conto né dei visti censura né delle date di morte dei doppiatori (Romano è correttamente accreditato nel ridoppiaggio di Torna a casa, Lassie! che risulta registrato nell'82 quando Carletto ci aveva ormai lasciato da ben 7 anni!), celeberrimi film confusi con altri ugualmente famosissimi come accade con La finestra sul cortile e La donna che visse due volte, schede spudoratamente copiate da Genna sulla cui inaffidabilità è inutile spendere parole ecc. ecc. ecc. E questi sono solo i difetti che mai avrei immaginato, perché poi ci sono quelli che era lecito aspettarsi sulla base del volume sul cinema italiano, quindi un'assoluta mancanza di completezza, introduzioni scritte nel peggiore dei modi, il solito formato da almanacco che è un fastidio tremendo e così via. Risparmiate questi 30 euro e spendetene 20 di più per il vecchio Guidorizzi che ormai ha 15 anni ma è sempre perfetto (nei limiti di quanto possa esserlo la creazione d'un essere umano, ça va sans dire): le anime dei doppiatori CDC così malamente calpestati da Lancia ve ne saranno riconoscenti.
 
Top
Leprotto Bisestile
view post Posted on 19/11/2014, 10:26




Ieri ho terminato anche la parte sulle immancabili interviste finali che lasciano sempre il tempo che trovano per vari motivi. Innanzitutto, trascrivere un'intervista dialogata parola per parola dà sempre luogo ad un lavoro molto confusionario con pensieri che si susseguono senz'apparente logicità. Ma soprattutto è fuorviante perché i nostri doppiatori hanno lavorato talmente tanto che non possono ricordare nei dettagli cos'hanno fatto o meno, così Gino La Monica se n'esce dicendo che lui è la voce di Jon Voight in Un uomo da marciapiede e uno che non sia particolarmente addentro alla materia pensa inevitabilmente che chi accredita Massimo Turci sbaglia. Comunque qualcosa d'interessante in questa sezione c'è: è molto carina, ad esempio, l'intervista ai fratelli Rossi e a Pannofino, così come mi dà molto da riflettere in termini simoneschiani lo sfogo della Di Meo che denuncia (riporto liberamente a memoria) "Ormai hanno scoperto che so fare le vecchie, ma nel doppiaggio caratterizzare non è un vantaggio bensì un handicap, perché ora che sanno che posso avere la voce da ottantenne mi fanno fare solo quello".
 
Top
David Huxley
view post Posted on 27/11/2014, 21:18




Quali sono gli altri doppiatori intervistati?
 
Top
Leprotto Bisestile
view post Posted on 29/11/2014, 10:59




CITAZIONE (David Huxley @ 27/11/2014, 21:18) 
Quali sono gli altri doppiatori intervistati?

Cristina Boraschi, Maria Pia Di Meo, Vittoria Febbi, Melina Martello, Gino La Monica, Renato Mori, Francesco Pannofino, Emanuela-Riccardo-Massimo Rossi, Francesco Pezzulli, Francesco Vairano.
Anche in questo, come vedi, il libro lascia ampiamente a desiderare, almeno per noi che amiamo certo VERO GRAN DOPPIAGGIO!
 
Top
David Huxley
view post Posted on 29/11/2014, 14:17




CITAZIONE
Anche in questo, come vedi, il libro lascia ampiamente a desiderare, almeno per noi che amiamo certo VERO GRAN DOPPIAGGIO!

No, perché?! In fin dei conti ha intervistato i bravi ancora in vita. Che faceva, indiceva una seduta spiritica per sentire quello che diceva la Pagnani circa il doppiaggio di "Viale del tramonto"? Anzi, la presenza di queste interviste potrebbe spingermi a prendere il libro.
 
Top
Leprotto Bisestile
view post Posted on 30/11/2014, 11:08




CITAZIONE (David Huxley @ 29/11/2014, 14:17) 
In fin dei conti ha intervistato i bravi ancora in vita

Boh, per me una Boraschi, un Pezzulli, un Vairano, un La Monica (e quindi li ho detti praticamente tutti!) non è che siano bravi o non bravi, per me son proprio nessuno...
 
Top
David Huxley
view post Posted on 4/12/2014, 23:06




CITAZIONE
Boh, per me una Boraschi, un Pezzulli, un Vairano, un La Monica (e quindi li ho detti praticamente tutti!) non è che siano bravi o non bravi, per me son proprio nessuno...

Non sono d'accordo, ma va bene, sopravviveremo lo stesso. So che non mi ucciderai.
 
Top
Leprotto Bisestile
view post Posted on 5/12/2014, 10:24




CITAZIONE (David Huxley @ 4/12/2014, 23:06) 
So che non mi ucciderai.

Chi può dirlo, io sono stato molto attento a non registrare la mia voce mentre complottavo per il tuo assassinio :lol:
Per chi non cogliesse tutto il delirio, sono citazioni da uno dei più bei film con Joan Crawford ^_^
 
Top
disneyano95
view post Posted on 12/12/2014, 17:04




Scusami volevo sapere se il libro,come quello precedente,contiene immagini di doppiatori d'epoca...
 
Top
Leprotto Bisestile
view post Posted on 12/12/2014, 17:46




Le immagini ci sono, ma quasi tutte già viste (la Simoneschi, ad esempio, appare nella stessa foto giovanile del Genna). Moltissime immagini dei film sono poi a bassissima risoluzione... Sì, un'immondizia anche da questo punto di vista!
 
Top
disneyano95
view post Posted on 16/12/2014, 20:18




CITAZIONE (Leprotto Bisestile @ 12/12/2014, 17:46) 
Le immagini ci sono, ma quasi tutte già viste (la Simoneschi, ad esempio, appare nella stessa foto giovanile del Genna). Moltissime immagini dei film sono poi a bassissima risoluzione... Sì, un'immondizia anche da questo punto di vista!

Che peccato! Sai di libri di doppiaggio dove si trovano belle immagini di doppiatori d'epoca oltre a quelli di Cola e Voci d'autore di Guidorizzi
 
Top
Leprotto Bisestile
view post Posted on 18/12/2014, 14:52




CITAZIONE (disneyano95 @ 16/12/2014, 20:18) 
Che peccato! Sai di libri di doppiaggio dove si trovano belle immagini di doppiatori d'epoca oltre a quelli di Cola e Voci d'autore di Guidorizzi

Perché, esistono forse altri libri sul doppiaggio oltre a quelli da te citati? :cry: Intendo SPECIFICI sul doppiaggio, perché ad esempio "Il mito di Hollywood" è soprattutto un dizionario di cinema ed è normale che non abbia interesse nel mostrare il volto di Cigoli nonostante che venga citato all'infinito vista tutta la caterva di film da lui doppiati...
 
Top
David Huxley
view post Posted on 19/12/2014, 19:42




CITAZIONE
Perché, esistono forse altri libri sul doppiaggio oltre a quelli da te citati?

Prima o poi uscirà il mio, che spazzerà via tutti gli altri!
 
Top
Leprotto Bisestile
view post Posted on 20/12/2014, 15:16




CITAZIONE (David Huxley @ 19/12/2014, 19:42) 
CITAZIONE
Perché, esistono forse altri libri sul doppiaggio oltre a quelli da te citati?

Prima o poi uscirà il mio, che spazzerà via tutti gli altri!

Non vedo l'ora!!!
 
Top
David Huxley
view post Posted on 20/12/2014, 18:32




CITAZIONE
Non vedo l'ora!!

Prendi in giro, sa'!!!!!
 
Top
15 replies since 18/11/2014, 12:59   359 views
  Share